YERELLEŞTİRME / LOKALİZASYON
Lokalizasyon, bir metnin bölgesel kullanıma uyarlanması işlemdir. İçeriğin bir başka dile kelime kelime dönüştürüldüğü çeviri kavramından ziyade, format dahil tüm kaynak içeriğinin müşterinin hedef dilindeki kültüre adapte olacak şekilde değerlendirilmesi ve değiştirilmesi sürecini kapsamaktadır.
Lokalizasyon, çevirinin gerektirdiği yerel dil kullanımının yanı sıra kullanım alışkanlıklarını odağa alır. Bu sebeple kültürel olarak renkler, şekiller, stiller, ikonlar, grafikler, toplumsal unvanlar, etik kodlar, güç ve uzunluk ölçüleri, coğrafi alıntılar ana iştigal mevzudur. Bu sayede toplumlar arası kültürel çevirilerde yerelleştirme sağlanarak, kültürler arası bir çatışma olmasının engellenmesi hedeflenmektedir.
Çeviri gerektiren içerik tipleri arasında en çok lokalizasyon gerektiren seçenekler bilişim teknolojilerini ilgilendirmektedir.
Başlıca lokalizasyon hizmeti verdiğimiz içerik tipleri;
• Web-site lokalizasyonu
• Yazılım – Arayüz lokalizasyonu
• Oyun lokalizasyonu